lauantai 28. toukokuuta 2011

Tänään on ENSI-ILTA!

Olette kaikki lämpimästi tervetulleita ensi-iltaan. Tänään, alkaen kello 19, koetaan yhdessä unenomaisia näkyjä, haaveita ja hauskoja hetkiä.
"Rikomme kaikki nämä mallit siitä,
kuka saa tehdä mitäkin. Olemme ruohonjuuritasolla
ja pidämme hauskaa", Rafu ja Raisa kertovat.
Teoksen visuaalista ja musiikillista maailmaa on innoittanut
vanhan persialaisen kulttuurin syvyys ja hienosävyisyys.
Marouf soittaa tar-luuttua.
Valosuunnittelija Ina Niemelä ja pukusuunnittelija Päivi Uusitalo
tekevät viimeisiä säätöjä.
Varpaatkin kertovat tarinoita.
"Käsistä voi ennustaa. Pikkurillin rypyistä näkee,
kuinka monta rakkaussuhdetta elämässä on", Maija sanoo Raisalle.
Marouf Majidi som komponerade musiken, spelar tar-luta och
det gamla kurdiska stränginstrumentet tanbour
– Den muslimska kulturen har mycket att ge.
Islam är en oerhört hög kultur med några av de finaste diktarna,
konstaterar Wardi.
Rafael Wardin osittain tätä esitystä varten maalaamat
teokset liittyvät lähtökohtana olevaan tarinaan,
mutta elävät samalla omaa elämäänsä.
Esitys kertoo kaukaisesta rakkaudesta, haaveista
ja saavuttamattomista unelmista,
mutta myös yksinäisyyden ja kohtaamisen
todellisuudesta.
"Tunnen itseni vanhaksi puuksi, joka ei ole pitkään
aikaan kukkinut, ja yhtäkkiä siihen puhkeaa
uusia kukkia", Wardi kuvailee.
Työryhmä lähestyi vanhan kertomuksen
luomia mielikuvia leikin avoimuudella.








 

torstai 19. toukokuuta 2011

Kädet alkavat kertoa

Tiimi on harjoitellut ahkerasti ja teoksella on jo selkeä muoto.
Viimeisiä epävarmuuksia hiotaan ja kohtauksia selkiytetään.
Ensi viikolla harjoitellaan pukujen kanssa ja se tuntuu aivan erilaiselta.
Maija ja Raisa
Marouf
Raisa, Rafu ja Maija valitsevat Rafun töitä esitykseen.

Háfez: Rakkaus ei tee eroa

Kukaan ei ole nähnyt kasvojasi,
vaikka tuhannet
etsivät sinua katseillaan.
Sinä olet vielä umpussasi
mutta tuhat satakieltä
rakastaa sinua jo.

Vaikka olen sinusta kaukana
toivon pääseväni
pian lähellesi.
Raisa miettii muutamien kohtausten luonnetta ja ajoitusta.
Lisää kuvateksti
Elämän malja.
Tar-luuttu. Persian kielen sana "tar" tarkoittaa kieltä.
Soitin on tehty paikallisesta mustikkapuusta.
Mitä kaikkea kädet edustavatkaan.
"Me emme määrittele tätä. Ei rakkauttakaan voi määritellä", sanoo Rafu.
Välillä pitää miettiä kuinka kohtauksen intensiteetin saa kohdalleen.

maanantai 9. toukokuuta 2011

Julisteet ja flaijerit ovat tulleet painosta

Julisteet ja flaijerit tulivat tänään painosta. 
Nyt alamme jakaa niitä ympäri kaupunkia. 
Jos haluat tulostaa itsellesi julisteen tai flaijerin, niin tässä linkit mistä ne saa: